Перевод таможенных деклараций в бюро переводов

22 февраля 2016, 19:04 |
Таможенные декларации широко применяются при проведении экспортно-импортных сделок. Правильно составленный документ повышает шансы на быстрое прохождение таможни. Кроме того, от достоверности данных напрямую зависит размер таможенных пошлин.

На практике документация ведется на разных языках (в зависимости от страны). Поэтому возникает необходимость в переводе таможенных деклараций. Как правило, компания нанимает штатного специалиста, или сотрудничает со сторонним исполнителем.

Особенности рабочего процесса

С развитием технологий появилось множество средств автоматизированного перевода. Например, программы-переводчики, словари и т.д. Казалось бы, зачем тратить деньги, если можно все сделать самостоятельно и бесплатно? Дело в том, что возможности программных средств не позволяют добиться высокого качества перевода. В торговой документации используется собственная терминология. Это касается технических характеристик продукции и особенностей операций купли-продажи. Помимо всего прочего, наличие ошибок в переводе может привести к негативным последствиям. К примеру, товар может не пройти таможню, а экспортера могут обвинить в контрабанде.

Таким образом, качественный результат сможет обеспечить профессиональный переводчик. Однако не многим специалистам под силу справиться с подобной задачей. Лучшее решение – обратиться за помощью в бюро переводов. Почему это выгодно?

  • В их штате обязательно трудятся специалисты, имеющие опыт работы с таможенной документацией. При возникновении сложностей к процессу привлекают консультантов и других профильных переводчиков;

  • Возможности данных организаций позволяют выполнять объемные заказы в кратчайшие сроки. Поскольку с исходным материалом могут работать несколько переводчиков;

  • Если переводческое агентство или бюро имеет соответствующий сертификат, то не нужно впоследствии заверять документ в нотариальной конторе. В таких случаях бюро переводов ставит собственную печать, которая подтверждает достоверность и юридическую силу перевода;

  • В специализированной компании вы можете заказать переводы на разные иностранные языки. Что особенно актуально для фирм, сотрудничающих с несколькими зарубежными партнерами.

Довольно часто возникают различные технические сложности. Например, далеко не каждый человек сможет набрать переведенный текст японскими или китайскими иероглифами. В бюро переводов подобные проблемы мгновенно решаются.

О ценах и сроках

Сроки и стоимость услуг определяется на основе двух параметров. Это целевой язык и объем материала, предоставленного заказчиком. Дороже всего стоит перевод на редкие языки. Дополнительно клиенты могут воспользоваться услугами по оформлению документов (оригинальная верстка сохраняется). По желанию заказчика текст можно распечатать и заверить.

 





Реклама на сайте