Refresh | This website www.20khvylyn.com/ps/services2/ps_841.html is currently offline. Cloudflare's Always Online™ shows a snapshot of this web page from the Internet Archive's Wayback Machine. To check for the live version, click Refresh. |
Подтверждения законности Вашего брака заграницей
20 мая 2016, 12:12 |
Вариант правильного апостилирования свидетельства о браке в Украине. Где можно заказать такую услугу в Киеве.
Почему сложно поставить апостиль?Отдел Министерства Украины выдвинул свои требования по отношению к свидетельству о браке. Принять Ваш документ для проставления апостиля Министерств может лишь в том случае, если свидетельство нового образца, не имеет повреждений, а так же не ламинировано. Однако, со свидетельствами нового образца есть некоторые проблемы. Если должностное лицо, которое подписывало документ уволилось или же есть другие причины, по которым отдел Министерства не может получить образец подписи, то скорее всего, Вас разочаруют отказом. Так же, можно поставить апостиль и на заверенную копию документа, однако, если Вы собираетесь на постоянное место жительства, предпочтительнее легализовать непосредственно оригинал правового документа. Поставить апостиль на свидетельство о браке в Украине можно заказав услугу здесь. Этой сайт киевского бюро переводов Юр Кли. На их сайте есть онлайн чат и множество телефонных номеров, поэтому консультацию Вы получите в любом случае. Как правильно легализовать документы?
Другой вопрос заключается в переводе документа. Вы должны определить, должен ли производить перевод переводчик, аккредитованный при посольстве, либо же эту процедуру может провести обычный дипломированный специалист из бюро переводов. От этого зависит нотариальное заверение перевода - в бюро переводов заверяет нотариус, а аккредитованный переводчик производит заверение самостоятельно. В некоторых случаях, страна может потребовать двойной апостиль. То есть, вам нужно будет легализовать не только сам правовой документ, но и его перевод (поставить апостиль на печать нотариуса). Очень важно сделать правильный выбор бюро переводов. Потому что мало того, что Ваш перевод может оказаться не верным, но и процедура его заверения будет нарушена. Нужно иметь в виду, что переводчик должен быть дипломирован, а нотариус - иметь право заверять. В таком случае, Ваши документы могут попросту не принять в визовом центре. Так же, необходимо заранее узнать о всех требования страны, в которую Вы направляетесь, а лучше проконсультироваться лично с представителем из посольства. |