X
Нажмите Нравится

В Раде зарегистрирован законопроект о переходе в Украине на латиницу

1 апреля 2013, 10:50 |
В Верховной Раде зарегистрирован законопроект №0104 «Об использовании латинского алфавита в украинском языке».
Проект перехода украинской письменности на латиницу Иосифа Лозинского.

Авторы законопроекта депутаты-мажоритарники Николай Кириленко и Сергей Латынин утверждают, что принятие этого закона позволит Украине быстрее интегрироваться в европейское сообщество и отвечает тенденциям мировой глобализации.

К тому же, как сказано в Пояснительной записке к законопроекту, переход на латиницу позволит Украине экономить значительные средства, т.к. клавиатуры компьютеров, мобильных телефонов, смартфонов и т.п. техники не придется модифицировать под кириллицу.

Также введение латиницы в Украине значительно упростит пребывание в стране иностранных туристов и сделает его более комфортным. А значит, будет способствовать притоку иностранных гостей из Европы, Америки и других стран и наполнению бюджета валютой.

Авторы надеются заручиться поддержкой в принятии этого законопроекта как фракции Партии регионов, так и оппозиционных фракций и расчитывают, что закон, возможно с небольшими изменениями и поправками будет принят в ближайшее время.

Категорически против принятия закона о введении латиницы в Украине выступает фракция Компартии Украины. Коммунисты называют этот законопроект прозападным и разрушающим единство славянских народов.

Также категорически против замены кириллицы на латиницу выступает Православная церковь Московского патриархата, которая считает, что введение в стране латиницы «нарушит ментальность славянского православного мира».

В то же время, из законопроекта не ясно, будет ли использоваться латиница при написании текстов на русском языке в Украине.

Напомним, что 27 января 2010 г. Кабинет Министров Украины издал постановление, в котором упорядочил правила транслитерации украинского алфавита латиницей, утвердив таблицу транслитерации. 

Эти правила применяются, в частности, для выдачи заграничных паспортов гражданина Украины. Главной особенностью этого стандарта является то, что в его основу положено английское правописание, а также полностью опущено смягчение мягким знаком.

Интересно, что первые украинские тексты латиницей датируются XVI—XVII веками. Они написаны польским или чешским алфавитом.

Первым в XIX веке установить латинскую письменность пытался Иосиф Лозинский — учёный и священник из Львова. В основу был положен польский алфавит с добавлением некоторых чешских букв.

Позже модифицированный вариант без польских диграфов предложил чешский славист Йозеф Иречек. Спор между сторонниками этих двух вариантов, а также между противниками и сторонниками использования латиницы вообще известна как «азбучная война».

В XIX—XX веках латиницей пользовалась бюрократия Галиции под австрийской властью.

Попытки замены кириллицы на латиницу также неоднократно предпринимались и в Советском Союзе. Так,  в 1919 году Научный отдел Наркомпроса, не без участия наркома А. В. Луначарского, высказался «…о желательности введения латинского шрифта для всех народностей, населяющих территорию Республики … что является логическим шагом по тому пути, на который Россия уже вступила, приняв новый календарный стиль и метрическую систему мер и весов», что явилось бы завершением азбучной реформы, в своё время выполненной Петром I, и стояло бы в связи с последней орфографической реформой.

В 1929 году Наркомпрос РСФСР образовал комиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита во главе с профессором Н. Ф. Яковлевым и с участием лингвистов, книговедов, инженеров-полиграфистов.

Всего в период с 1923 по 1939 годы на латиницу было переведено более 50 языков (всего в 1939 году в СССР письменность имели 72 народа).

Также следует отметить, что после развала СССР некоторые национальные республики изменили свои алфавиты на латинские или предпринимают шаги в этом направлении.

В частности, Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев сказал в ежегодном послании парламенту в конце 2012 года: «Необходимо уже сейчас начать подготовительную работу по переводу в 2025 году казахского алфавита на латинскую графику».

«Это послужит не только развитию казахского языка, но и превратит его в язык современной информации», — отметил Назарбаев.

На латиницу уже перешли Молдова и Узбекистан.

Авторы законопректа о переходе украинского языка на латиницу депутаты Николай Кириленко и Сергей Латынин сообщили, что также разрабатывают закон о придании в Украине английскому языку статуса официального. 

Таблица соответствия литер кириллицы украинского языка латинским литерам
(Из Пояснительной записки к законопректу №0104)

Кириллица Латиница
Вариант 1

Латиница
Вариант 2

А а a a
Б б b b
В в v v
Г г g h*
Ґ ґ ģ g
Д д d d
Е е e e
Є є ê ie, ye*
Ж ж ž zh
З з z z
И и i y
І і ì i
Ї ї ï i, yi*
Й й j i, y*
К к k k
Л л l l
М м m m
Н н n n
О о o o
П п p p
Р р r r
С с s s
Т т t t
У у u u
Ф ф f f
Х х h kh
Ц ц c ts
Ч ч č ch
Ш ш š sh
Щ щ ŝ shch
Ь ь ´ <Опускается>
Ю ю û iu, yu*
Я я â ia, ya*
' ' <Опускается>

 

Читайте также:
Ошибка в тексте статьи?   Выделите ошибку  и нажмите Ctrl+Enter
© 2009-2017 «20 хвилин». Все права защищены.
Правила использования содержания сайта.
Реклама
Закон о продлении особого статуса Донбасса вступил в силу

Закон о продлении особого статуса Донбасса вступил в силу

Вступил в силу закон о создании условий для мирного урегулирования ситуации в ОРДЛО.
Суд освободил из-под стражи экс-мэра Славянска Нелю Штепу

Суд освободил из-под стражи экс-мэра Славянска Нелю Штепу

В среду, 20 сентября, Ленинский райсуд Харькова освободил из-под стражи бывшего мэра Славянска Нелю Штепу, назначив ей более мягкую меру пресечения — круглосуточный домашний арест с ношением электронного браслета.
Реклама на сайте
загрузка...
Please disable Adblock!

Правдомер

Реклама на сайте